/
06.10.2015 at 08:02 am
Cuttings

Subservient/Servile Written Malay

The differing tone of formal written English and Malay.

Formal and well-written English tends to be assertive, and imperative.

Contrastingly, formal and well-written Malay tends to be subservient in tenor, and almost servile (for lack of a better word).

Case in point: your letters. It'll be strewn with:

"...saya dengan rendah dirinya"
"...saya dengan segala hormatnya"
"...saya mengambil kesempatan ini untuk merakamkan setinggi-tinggi penghargaan"
"...kami mengucapkan ribuan terima kasih"

The above? It feels and reads quite like the linguistic forms of the Japanese registers for respect-granting/self-deprecation: 尊敬語 / 謙譲語.

For native speakers of English, ultra-courteous Malay can come off as gratuitous grovelling. I of course disagree, but I find this cultural difference rather fascinating.


Filed under:
#
#
Words: 121 words approx.
Time to read: 0.48 mins (at 250 wpm)
Keywords:
, , , , , , , , ,

Other suggested posts

  1. 13.08.2020 at 10:00 am / Consenting Pythonic Adults
  2. 05.02.2020 at 10:26 pm / Nostalgic Raging Streets
  3. 19.08.2018 at 02:13 pm / Saunter Not
  4. 08.02.2016 at 12:00 am / Eye to Eye (Jonathan Young's Version)
  5. 13.06.2015 at 12:00 am / Sexism Against Modern Men
  6. 08.06.2015 at 12:00 am / Knowledge Trees
  7. 03.07.2013 at 12:00 am / Craft Versus Discipline
  8. 21.04.2012 at 12:00 am / Cinematic Mass Effect
  9. 26.03.2012 at 12:00 am / Apricot Orange Sunsets
© Wan Zafran. See disclaimer.