/
06.10.2015 at 08:02 am
Cuttings

Subservient/Servile Written Malay

The differing tone of formal written English and Malay.

Formal and well-written English tends to be assertive, and imperative.

Contrastingly, formal and well-written Malay tends to be subservient in tenor, and almost servile (for lack of a better word).

Case in point: your letters. It'll be strewn with:

"...saya dengan rendah dirinya"
"...saya dengan segala hormatnya"
"...saya mengambil kesempatan ini untuk merakamkan setinggi-tinggi penghargaan"
"...kami mengucapkan ribuan terima kasih"

The above? It feels and reads quite like the linguistic forms of the Japanese registers for respect-granting/self-deprecation: 尊敬語 / 謙譲語.

For native speakers of English, ultra-courteous Malay can come off as gratuitous grovelling. I of course disagree, but I find this cultural difference rather fascinating.


Filed under:
#
#
Words: 121 words approx.
Time to read: 0.48 mins (at 250 wpm)
Keywords:
, , , , , , , , ,

Other suggested posts

  1. 04.01.2023 at 10:52 pm / Newton's Commonplace Beginnings
  2. 18.10.2022 at 09:36 am / The Airplane Test of Fluency
  3. 11.06.2022 at 11:30 am / Salted Correspondences
  4. 13.08.2020 at 10:00 am / Consenting Pythonic Adults
  5. 14.01.2020 at 01:24 pm / Third Time's A Charm
  6. 31.12.2018 at 06:23 pm / Why Plain Text
  7. 21.08.2018 at 10:59 am / Roses as Time
  8. 22.04.2012 at 12:00 am / Ludicrous Ace
  9. 14.04.2012 at 12:00 am / Ghostly Portal
  10. 01.04.2012 at 12:00 am / Skipping Galaxies Over Coffee
© Wan Zafran. See disclaimer.