/
06.10.2015 at 08:02 am
Cuttings

Subservient/Servile Written Malay

The differing tone of formal written English and Malay.

Formal and well-written English tends to be assertive, and imperative.

Contrastingly, formal and well-written Malay tends to be subservient in tenor, and almost servile (for lack of a better word).

Case in point: your letters. It'll be strewn with:

"...saya dengan rendah dirinya"
"...saya dengan segala hormatnya"
"...saya mengambil kesempatan ini untuk merakamkan setinggi-tinggi penghargaan"
"...kami mengucapkan ribuan terima kasih"

The above? It feels and reads quite like the linguistic forms of the Japanese registers for respect-granting/self-deprecation: 尊敬語 / 謙譲語.

For native speakers of English, ultra-courteous Malay can come off as gratuitous grovelling. I of course disagree, but I find this cultural difference rather fascinating.


Filed under:
#
#
Words: 121 words approx.
Time to read: 0.48 mins (at 250 wpm)
Keywords:
, , , , , , , , ,

Other suggested posts

  1. 29.03.2023 at 09:38 am / Moving Away from Todoist - to Taskwarrior, SSH & Dropbox - Part 1
  2. 27.04.2020 at 07:11 pm / How Science Should Be
  3. 03.12.2017 at 12:00 am / Declarative, Imperative, Functional Sandwiches
  4. 22.07.2015 at 12:00 am / Fair Judges of Fair Play
  5. 17.12.2014 at 12:00 am / 午・午年
  6. 22.04.2012 at 12:00 am / Ludicrous Ace
  7. 26.03.2012 at 12:00 am / Apricot Orange Sunsets
  8. 28.08.2010 at 12:00 am / 身から出た錆
  9. 22.08.2010 at 12:00 am / 柿が赤くなると医者が青くなる
© Wan Zafran. See disclaimer.