/
25.09.2010 at 12:00 am
Cuttings

汗牛充棟

Books which make oxen sweat, and which touch ceilings.

... 蔵書がきわめて多いことの形容。本が非常に多くて、牛車に積んで運ぶと牛も汗をかき、家の中に積み上げれば棟木にまで届いてしまう意から。

Translation (Mine)

A figure of speech used to describe one's possession of an excessively large number of books.

The saying comes from the idea that the weight of such books, when loaded onto an oxcart, would cause the beast of burden to perspire; while its stacked height, when placed inside a house, would reach and touch its upper ridge beams (i.e. the ceiling).

Surprisingly, oxen, sheeps and goats can and do sweat.

Source: 四字熟語辞典
Metadata:

Filed under:
#
#
#
Words: 20 words approx.
Time to read: 0.08 mins (at 250 wpm)
Keywords:
, , , , , , , , ,

Other suggested posts

  1. 16.12.2024 at 02:42 pm / Vim As A Language
  2. 03.07.2022 at 05:15 pm / The Unpreparedness Apology
  3. 11.02.2021 at 12:56 am / 46 Simple Python Exercises/#01
  4. 22.08.2020 at 05:49 pm / Decoding Code Specimens
  5. 29.08.2018 at 11:06 am / Damascus Differences
  6. 19.08.2018 at 11:13 pm / The Brain-Attic
  7. 11.07.2016 at 12:00 am / SublimeREPL's Slow Printing/Freezing - A Solution
  8. 16.10.2015 at 12:00 am / Statements Without Data
  9. 18.07.2014 at 12:00 am / Keep Learning Songs
  10. 28.08.2010 at 12:00 am / 身から出た錆
© Wan Zafran. See disclaimer.