/
25.09.2010 at 12:00 am
Cuttings

汗牛充棟

Books which make oxen sweat, and which touch ceilings.

... 蔵書がきわめて多いことの形容。本が非常に多くて、牛車に積んで運ぶと牛も汗をかき、家の中に積み上げれば棟木にまで届いてしまう意から。

Translation (Mine)

A figure of speech used to describe one's possession of an excessively large number of books.

The saying comes from the idea that the weight of such books, when loaded onto an oxcart, would cause the beast of burden to perspire; while its stacked height, when placed inside a house, would reach and touch its upper ridge beams (i.e. the ceiling).

Surprisingly, oxen, sheeps and goats can and do sweat.

Source: 四字熟語辞典
Metadata:

Filed under:
#
#
#
Words: 20 words approx.
Time to read: 0.08 mins (at 250 wpm)
Keywords:
, , , , , , , , ,

Other suggested posts

  1. 04.01.2023 at 10:52 pm / Newton's Commonplace Beginnings
  2. 18.06.2022 at 06:52 pm / Strangling Deeds
  3. 04.06.2020 at 05:25 pm / Music and Neural Pathways
  4. 14.01.2020 at 01:24 pm / Third Time's A Charm
  5. 15.12.2017 at 12:00 am / The Python Paradox
  6. 24.01.2016 at 12:00 am / Prayers Like Magic
  7. 06.10.2015 at 08:02 am / Subservient/Servile Written Malay
  8. 05.07.2014 at 12:00 am / Jack Hamm on (Artistic) Practice
  9. 08.11.2013 at 12:00 am / Red Riding Hood's Examination-in-Chief
  10. 14.04.2012 at 12:00 am / Ghostly Portal
© Wan Zafran. See disclaimer.